Diferencia entre revisiones de «Interfaz de Slicer/fr»

De Slicer-Int
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «Il figure de quatre sections: ====Philae==== (<xr id="fig:File" />)»)
(Actualizando para coincidir con nueva versión de la página fuente)
 
(No se muestran 36 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 1: Línea 1:
 +
<languages />
 
== Parties de l'interface ==
 
== Parties de l'interface ==
  
Línea 28: Línea 29:
 
</figure>
 
</figure>
  
* ''Add Data'': para cargar el contenido tanto de ficheros como de carpetas. Permite abrir ficheros formato '''nrrd''', '''mrml''' y '''vtk''' entre otros. Los ficheros mrml son ficheros que contienen todos los elementos que conforman una escena pero contenidos en un único archivo; los ficheros vtk son sólidos individuales y los ficheros nrrd son ficheros XXXXX.
+
* '' Add Data '': pour charger le contenu des fichiers et des dossiers. Il permet d'ouvrir les formats de fichiers '' 'nrrd' '', '' 'mrml' '' et '' 'vtk' '' entre autres. Les fichiers Mrml sont des fichiers qui contiennent tous les éléments qui constituent une scène mais qui sont contenus dans un seul fichier; les fichiers vtk sont individuels et les fichiers nrrd.
* ''DICOM'': para cargar ficheros formato DICOM y comunicar con un servidor PACS.
+
* '' DICOM '': pour charger des fichiers au format DICOM et communiquer avec un serveur PACS.
* ''Download Sample Data'': permite descargar los ficheros de muestra que vienen con el software, es necesaria una conexión a internet la primera vez que se abra cada fichero, después quedan almacenados en el disco duro.
+
* '' Download Sample Data '': vous permet de télécharger des exemples de fichiers fournis avec le logiciel, une connexion Internet est requise la première fois que chaque fichier est ouvert, puis stocké sur le disque dur.
* ''Save'': Salva la escena en la que se esté trabajando o partes de la misma. Se puede guardar todo empaquetado en un único fichero '''mrml''' o en ficheros individuales.
+
* '' Save '': Sauvegarde la scène dans laquelle tu travailles ou une partie de celle-ci. Tous les paquets peuvent être stockés dans un seul fichier '' 'mrml' '' ou dans des fichiers individuels.
* ''Recently Loaded'': para abrir los últimos ficheros/escenas con los que se ha trabajado
+
* '' Recently Loaded '': pour ouvrir les derniers fichiers / scènes avec lesquels vous avez travaillé
* ''Close Scene'': cerrar la escena.
+
* '' Close Scene '': Ferme la scène.
* ''Exit'': Salir del programa.
+
* '' Exit '': Quitte le programme.
  
 
====Edit====
 
====Edit====
Línea 43: Línea 44:
 
</figure>
 
</figure>
  
* ''Application settings'': abre la ventana con las opciones de personalización del programa
+
* '' Application settings '': ouvre la fenêtre avec les options de personnalisation du programme
* ''Cut'': corta el elemento seleccionado al portapapeles
+
* '' 'Cyt' ': Couper l'élément sélectionné dans le presse-papier
* ''Copy'': copia al portapapeles el elemento seleccionado
+
* '' Copy '': copie l'élément sélectionné dans le presse-papier
* ''Paste'': pega desde el portapapeles
+
* '' Paste '': coller depuis le presse-papier
  
 
====View====
 
====View====
Línea 55: Línea 56:
 
</figure>
 
</figure>
  
* ''Extension Manager'': Gestor de extensiones
+
* '' Extension Manager '': Gestionnaire d'extensions
* ''Module Panel'': activar o desactivar la visibilidad del panel de módulos
+
* '' Module Panel '': pour activer ou désactiver la visibilité du panneau du module
* ''Python Interactor'': abrir la ventana de consola de Python
+
* '' Python Interactor '': ouverture de la fenêtre de la console Python
* ''Toolbars'': Selecciona las secciones de la barra de tareas a mostrar
+
* '' Toolbars '': Sélectionnez les sections de la barre des tâches à afficher
* ''Layout'': cambia la disposición de las diferentes ventanas del programa
+
* '' Layout '': change la disposition des différentes fenêtres du programme
* ''Reset to default'': volver a las opciones iniciales de visualización
+
* '' Reset to default '': retourner aux options d'affichage initial
* ''Home'': volver al módulo de bienvenida
+
* '' Home '': retour au module d'accueil
* ''Error Log'': consultar el registro de errores
+
* '' Error Log '': vérifiez le journal des erreurs
  
 
====Help====
 
====Help====
Línea 71: Línea 72:
 
</figure>
 
</figure>
  
* ''Keyboard Shortcuts'': listado de los atajos de teclado
+
* '' Keyboard Shortcuts '': liste des raccourcis clavier
* ''Interface Documentation'': online, abre el sitio web de Slicer de la documentación del programa
+
* '' Interface Documentation '': en ligne, ouvrez le site Web Slicer de la documentation du programme
* ''Browse tutorials'': online, abre el sitio web de Slicer de tutoriales
+
* '' Browse tutorials '': en ligne, ouvrez le site Web Slicer pour les tutoriels
* ''Slicer Publications'': online, abre el sitio web de publicaciones de Slicer
+
* '' Slicer Publications '': en ligne, ouvrez le site des publications de Slicer
* ''Visual Blog'': online, abre el blog de Slicer
+
* '' Visual Blog '': en ligne, ouvrez le blog de Slicer
* ''Report a Bug'': envía el registro de error a los desarrolladores
+
* '' Report a Bug '': envoie le journal des erreurs aux développeurs
* ''About 3D Slicer'': abre la pantalla de información sobre el programa
+
* '' About 3D Slicer '': ouvre l'écran d'information du programme
  
===Barra de herramientas===
+
=== Barre d'outils ===
Una selección de algunas de las funciones más utilizadas
+
Une sélection de certaines des fonctions les plus couramment utilisées
*Load/Save (<xr id="fig:LoadSave" />)
+
* Load/ Save(<xr id = "fig: LoadSave" />)
<figure id="fig:LoadSave">
+
<figure id = "fig: LoadSave">
[[File:Toolbar01.png|center|frame|<caption>Load/Save</caption>]]
+
[[Fichier: Barre d'outils01.png | center | frame | <caption> Charger / Enregistrer </ caption>]]
</figure>
+
</ figure>
**DATA: permite cargar archivos o carpetas, equivale al comando '''Add Data'' del menú file.
+
** DATA: permet de charger des fichiers ou des dossiers, équivaut à la commande '' 'Add Data' 'dans le menu du fichier.
**DCM: para la carga de ficheros DICOM.
+
** DCM: pour le chargement des fichiers DICOM.
**SAVE: permite guardar la escena o ficheros con los que se esté trabajando, equivale al comando '''Save''' del menú file.
+
** SAVE: sauvegarder la scène ou les fichiers avec lesquels vous travaillez, c'est équivalent à la commande '' '' 'Enregistrer' 'du menu fichier.
  
  
Línea 97: Línea 98:
 
</figure>
 
</figure>
  
**lupa: permite realizar búsquedas de módulos por el nombre
+
** Loupe: vous permet de rechercher des modules par leur nom
**desplegable: muestra todos los módulos instalados en Slicer. En primer lugar muestra los más comunes y luego, mediante desplegables laterales, muestra el listado completo de todos los disponibles
+
** déroulant: affiche tous les modules installés dans Slicer. D'abord, il montre les plus communs, puis, à travers les menus déroulants latéraux, il montre la liste complète de tous les disponibles
**últimos módulos: permite navegar entre los últimos módulos utilizados
+
** derniers modules: permet de naviguer entre les derniers modules utilisés
**anterior: volver atrás en la navegación entre módulos del panel de módulos
+
** précédent: revenir dans la navigation entre les modules du panneau de modules
**siguiente: volver adelante en la navegación entre módulos del panel de módulos
+
** suivant: aller de l'avant dans la navigation entre les modules
  
  
Línea 110: Línea 111:
 
[[File:Toolbar03.png|center|frame|<caption>Favorite Modules</caption>]]
 
[[File:Toolbar03.png|center|frame|<caption>Favorite Modules</caption>]]
 
</figure>
 
</figure>
Muestra una selección por defecto de los módulos más generales de Slicer, estos son: datos, transformaciones, volúmenes y modelos
+
Il montre une sélection par défaut des modules les plus généraux de Slicer, ce sont: les données, les transformations, les volumes et les modèles
  
  
Línea 121: Línea 122:
 
</figure>
 
</figure>
  
Para cambiar entre las diferentes opciones de visualización de la interfaz del programa, variando la organización de las ventanas. Equivale al comando del menú View.
+
Pour changer entre les différentes options de visualisation de l'interface du programme, en variant l'organisation des fenêtres. Équivalent à la commande du menu View.
  
 
* Mouse Interaction
 
* Mouse Interaction
Línea 131: Línea 132:
 
</figure>
 
</figure>
  
Para cambiar el comportamiento del puntero del ratón. Las opciones son:
+
Pour changer le comportement du pointeur de la souris. Les options sont les suivantes:
  
- Persistent: el modo que queremos que sea el permanente, por defecto va a ser Fiducial
+
- Persistant: la façon dont nous voulons qu'il soit permanent, le défaut va être Fiducial
  
- Ruler: mediante dos clicks sobre la escena permite medir la distancia entre los dos puntos señalados
+
- Ruler: au moyen de deux clics sur la scène, il est possible de mesurer la distance entre les deux points indiqués
  
- ROI: delimita una caja 3D sobre la escena, conteniendo una parte del modelo que nos interese destacar
+
- ROI: délimite une boîte 3D sur la scène, contenant une partie du modèle qui nous intéresse pour mettre en évidence
  
- Fiducial: para manipular la escena: girarla, ampliarla... (es el modo por defecto)
+
- * Fiducial: Pour manipuler la scène: le tourner, l'élargir ... (Il est la façon par défaut)
  
  
Línea 150: Línea 151:
 
</figure>
 
</figure>
  
Para la captura de imágenes de la pantalla.
+
Pour capturer des images à partir de l'écran.
  
 
* Crosshair Selection
 
* Crosshair Selection
Línea 160: Línea 161:
 
</figure>
 
</figure>
  
Cambia entre las diferentes opciones de retículo, se utiliza especialmente en las ventanas de visualización 2D para conocer la posición exacta del cursor del ratón.
+
Changer entre les différentes options de réticule, il est particulièrement utilisé dans les fenêtres de visualisation 2D pour connaître la position exacte du curseur de la souris.
  
 
* Extensions
 
* Extensions
Línea 170: Línea 171:
 
</figure>
 
</figure>
  
Abre el gestor de extensiones, equivale al comando del menú View.
+
Ouvrez le gestionnaire d'extension, il est équivalent à la commande dans le menu Affichage.
  
 
* Sequence browser
 
* Sequence browser
Línea 180: Línea 181:
 
</figure>
 
</figure>
  
Los controles de reproducción de secuencias de vídeo.
+
Contrôle la lecture des flux vidéo.
  
===Panel de módulos===
+
=== Panneau du module ===
Ventana en la que se muestran las opciones del módulo activo. Esta ventana se puede desanclar de la ventana principal del programa, para así ganar más espacio de pantalla.
+
Fenêtre affichant les options du module actif. Cette fenêtre peut être décompressée à partir de la fenêtre principale du programme, pour gagner plus d'espace sur l'écran.
  
Como su contenido varía en función del módulo con que se esté trabajando en cada momento, se describirán sus partes cuando se vayan explicando cada uno de los módulos a utilizar en este curso.
+
Comme son contenu varie selon le module qui travaille à chaque instant, ses parties seront décrites en expliquant chacun des modules à utiliser dans ce cours.
  
===Visualización 3D===
+
=== Affichage 3D ===
Donde se muestra la reconstrucción en tres dimensiones de los datos que se hayan cargado.
+
la reconstruction en trois dimensions des données chargées est affichée.
 
<figure id="fig:Pantalla3d">
 
<figure id="fig:Pantalla3d">
 
[[Archivo:Pantalla3d1.png|center|frame|<caption>3D view</caption>]]
 
[[Archivo:Pantalla3d1.png|center|frame|<caption>3D view</caption>]]
 
</figure>
 
</figure>
  
====Ejes de visualización====
+
==== Affichage des axes ====
  
Es importante repasar los ejes según los cuales se orientan los objetos en Slicer, estos ejes son los utilizados tradicionalmente en radiología y son los representados en la <xr id="fig:Ejes" />, definidos en ese orden:
+
Il est important de passer en revue les axes selon lesquels les objets sont orientés dans Slicer, ces axes sont ceux traditionnellement utilisés en radiologie et sont représentés dans l'axe <xr id = "fig: Ejes" />, défini dans cet ordre:
  
 
<figure id="fig:Ejes">
 
<figure id="fig:Ejes">
Línea 201: Línea 202:
 
</figure>
 
</figure>
  
* '''R-L''' (Right-Left): Derecha-Izquierda, corresponde al plano sagital
+
* '' 'R-L' '(Right-Left): Droit-Gauche, correspond au plan sagittal
* '''A-S''' (Anterior-Posterior): Anterior-Posterior , corresponde al plano coronal
+
* '' 'A-S' '(Anterior-Posterior): Antérieur-Postérieur, correspond au plan coronal
* '''S-I''' (Superior-Inferior): Superior-Inferior, corresponde al plano axial
+
* '' 'S-I' '(Superior-Inferior): Upper-Lower correspond au plan axial
  
====Opciones de visualización====
+
====Options de visualisation====
  
 
<figure id="fig:Opciones">
 
<figure id="fig:Opciones">
Línea 211: Línea 212:
 
</figure>
 
</figure>
  
En la parte izquierda del menú nos muestra los tres ejes de visualización, esto sirve para re-orientar la vista en 3D activa en ese momento. Haciendo click sobre la inicial del extremo del eje nos pasa la vista 3D al eje y orientación seleccionado, lo cual es útil cuando se ha estado manipulando la vista 3D y se quiere volver a tenerla presentada en una orientación conocida.
+
Dans la partie gauche du menu, il montre les trois axes de visualisation, ce qui permet de réorienter la vue 3D active à ce moment-là. En cliquant sur l'initiale de la fin de l'axe, la vue 3D est dirigée vers l'axe et l'orientation sélectionnés, ce qui est utile lorsque la vue 3D a été manipulée et que vous souhaitez la présenter à nouveau dans une orientation connue.
  
El resto de opciones, enumeradas por filas, son:
+
Les autres options, répertoriées par lignes, sont les suivantes:
*Fila 1
+
* Ligne 1
**Centrar la vista 3d en la pantalla
+
** Centrer la vue 3D sur l'écran
**Cambiar entre renderizado ortográfico o en perspectiva
+
** Basculer entre le rendu de l'orthographe ou de la perspective
**mostrar/ocultar reglas
+
** afficher / masquer les règles
**Opciones para gafas y pantallas 3D
+
** Options pour lunettes et écrans 3D
*Fila 2
+
* Ligne 2
**Aumentar zoom
+
** Zoom avant
**Rotar la vista 3D horizontalmente
+
** Rotation de la vue 3D horizontalement
**Mostrar/Ocultar las marcas de orientación de los ejes de representación
+
** Afficher / Masquer les marques d'orientation des axes de représentation
**Mostar FPS
+
** Afficher le FPS
*Fila 3
+
* Ligne 3
**Disminuir zoom
+
** Zoom arrière
**Balancear la vista 3D horizontalmente
+
** Équilibrer la vue 3D horizontalement
**Opciones gráficas de la ventana (etiquetas de los ejes, fondo, color...)
+
** Options de la fenêtre graphique (étiquettes des axes, arrière-plan, couleur ...)
  
====Comandos de ratón====
+
==== Commandes de la souris ====
*Botón izquierdo
+
* Bouton gauche
*Botón derecho
+
* Bouton droit
  
===Visualización 2D===
+
===Visualisation 2D===
 
<figure id="fig:Vista2D">
 
<figure id="fig:Vista2D">
 
[[File:Pantalla2d.png|center|frame|<caption>2D View</caption>]]
 
[[File:Pantalla2d.png|center|frame|<caption>2D View</caption>]]
 
</figure>
 
</figure>
  
Las tres vistas en 2D disponibles, cada una de las sub-ventanas se identifica por su color: rojo, amarillo y verde. Por defecto en cada una de las ventanas aparece cada uno de los tres diferentes planos de visualización:
+
Les trois vues 2D disponibles, chaque sous-fenêtre est identifiée par sa couleur: rouge, jaune et vert. Par défaut dans chacune des fenêtres apparaît chacun des trois différents plans de visualisation:
* Axial: rojo
+
* Axial: rouge
* Sagital: amarillo
+
* Sagittal: jaune
* Coronal: verde
+
* Coronal: vert
  
Esta asignación de planos a cada ventana se puede cambiar según las necesidades del usuario, pudiendo mostrarse en estas ventanas representaciones completamente ajenas a los tres planos de los que se ha hablado hasta ahora.
+
Cette affectation de plans à chaque fenêtre peut être modifiée en fonction des besoins de l'utilisateur et peut être affichée dans ces représentations de fenêtres complètement étrangères aux trois plans qui ont été discutés jusqu'à présent.
  
 
<figure id="fig:Vista2Db">
 
<figure id="fig:Vista2Db">
Línea 249: Línea 250:
 
</figure>
 
</figure>
  
Haciendo click en el botón con el dibujo de chincheta en la esquina superior izquierda de la ventana se despliega el menú con la información de la vista mostrada en la ventana:
+
Cliquer sur le bouton avec le dessin de la punaise dans le coin supérieur gauche de la fenêtre affiche le menu avec les informations de la vue affichée dans la fenêtre:
  
 
<figure id="fig:Vista2Dc">
 
<figure id="fig:Vista2Dc">
Línea 255: Línea 256:
 
</figure>
 
</figure>
  
*Anillos abiertos/cerrados: enlaza/desenlaza las opciones de visualización entre las tres ventanas 2D
+
* Anneaux ouverts / fermés: lie / déverrouille les options d'affichage entre les trois fenêtres 2D
*Ojo abierto/cerrado: muestra/oculta en la vista 3D la sección correspondiente, lo cual resulta muy útil para conocer de forma rápida qué lugar del modelo 3D estamos viendo en esta ventana
+
* Oeil ouvert / fermé: affiche / cache dans la vue 3D la section correspondante, ce qui est très utile pour savoir rapidement quelle place du modèle 3D nous voyons dans cette fenêtre
*Desplegable con el nombre del plano que se está representando
+
* Expansion avec le nom de l'avion représenté
*Desplegable con los volúmenes disponibles en la escena que tengamos abierta en ese momento en el slicer
+
* Extensible avec les volumes disponibles dans la scène que nous avons ouverts en ce moment dans le slicer
  
La letra R, Y o G identifica la ventana, como la roja (R: red), la amarilla (Y: yellow) o la verde (G: green).
+
La lettre R, Y ou G identifie la fenêtre, comme rouge (R: red), jaune (Y: yellow) ou vert (G: green).
  
El siguiente icono ajusta la imagen a toda la ventana, restaurando el nivel de zoom si este ha variado.
+
L'icône suivante ajuste l'image à l'ensemble de la fenêtre, rétablissant le niveau de zoom s'il a changé.
  
Desplazando a la derecha e izquierda el tirador de la barra superior de la ventana se mostrará la sección correspondiente al plano de representación a lo largo de su eje. En el extremo derecho de la barra superior aparece, en este caso, la letra R, que corresponde al eje R-L; la ventana roja tiene la letra S, correspondiente al eje S-I y la verde la letra A, correspondiente al eje A-P (ver <xr id="fig:Vista2D" />). El número que acompaña a esta letra nos indica la posición de la imagen mostrada a lo largo de su eje correspondiente.
+
En tournant à droite et à gauche la poignée de la barre supérieure de la fenêtre affichera la section correspondant au plan de représentation le long de son axe. A l'extrémité droite de la barre supérieure, la lettre R apparaît, dans ce cas, correspondant à l'axe R-L; la fenêtre rouge a la lettre S correspondant à l'axe S-I et la verte la lettre A, correspondant à l'axe A-P (voir <xr id = "fig: Vista2D" />). Le numéro qui accompagne cette lettre indique la position de l'image montrée le long de son axe correspondant.
  
====Comandos de ratón====
+
==== Commandes de la souris ====
Pinchando y arrastrando con:  
+
Cliquez et faites glisser avec:
*Botón izquierdo
+
* Bouton gauche
**verticalmente: cambia el brillo de la imagen en las tres ventanas simultáneamente
+
** verticalement: changez la luminosité de l'image dans les trois fenêtres simultanément
**horizontalmente: cambia la saturación de la imagen en las tres ventanas simultáneamente
+
** horizontalement: change la saturation de l'image dans les trois fenêtres simultanément
*Botón derecho
+
* Bouton droit
**cambia el zoom de la ventana
+
** changer le zoom de la fenêtre

Revisión actual del 14:04 13 oct 2017

Otros idiomas:
English • ‎español • ‎français

Parties de l'interface

Celle-ci est l'interface du 3D Slicer lorsque vous l'ouvrez(Figure 1):

Figure 1: Interfaz genérica
  1. Menu principal
  2. Barre d'outils
  3. Panneau Modules
  4. Visualisation 3D
  5. Affichage 2D
  6. Fenêtre de données

Menú principal

Le menu à partir duquel les fichiers et toutes les fonctions du programme sont gérés (Figure 2).

Figure 2: Main Menu

Il figure de quatre sections:

Philae

(Figure 3)

Figure 3: File
  • Add Data : pour charger le contenu des fichiers et des dossiers. Il permet d'ouvrir les formats de fichiers 'nrrd' , 'mrml' et 'vtk' entre autres. Les fichiers Mrml sont des fichiers qui contiennent tous les éléments qui constituent une scène mais qui sont contenus dans un seul fichier; les fichiers vtk sont individuels et les fichiers nrrd.
  • DICOM : pour charger des fichiers au format DICOM et communiquer avec un serveur PACS.
  • Download Sample Data : vous permet de télécharger des exemples de fichiers fournis avec le logiciel, une connexion Internet est requise la première fois que chaque fichier est ouvert, puis stocké sur le disque dur.
  • Save : Sauvegarde la scène dans laquelle tu travailles ou une partie de celle-ci. Tous les paquets peuvent être stockés dans un seul fichier 'mrml' ou dans des fichiers individuels.
  • Recently Loaded : pour ouvrir les derniers fichiers / scènes avec lesquels vous avez travaillé
  • Close Scene : Ferme la scène.
  • Exit : Quitte le programme.

Edit

(Figure 4)

Figure 4: Edit
  • Application settings : ouvre la fenêtre avec les options de personnalisation du programme
  • 'Cyt' ': Couper l'élément sélectionné dans le presse-papier
  • Copy : copie l'élément sélectionné dans le presse-papier
  • Paste : coller depuis le presse-papier

View

(Figure 5)

Figure 5: View
  • Extension Manager : Gestionnaire d'extensions
  • Module Panel : pour activer ou désactiver la visibilité du panneau du module
  • Python Interactor : ouverture de la fenêtre de la console Python
  • Toolbars : Sélectionnez les sections de la barre des tâches à afficher
  • Layout : change la disposition des différentes fenêtres du programme
  • Reset to default : retourner aux options d'affichage initial
  • Home : retour au module d'accueil
  • Error Log : vérifiez le journal des erreurs

Help

(Figure 6)

Figure 6: Help
  • Keyboard Shortcuts : liste des raccourcis clavier
  • Interface Documentation : en ligne, ouvrez le site Web Slicer de la documentation du programme
  • Browse tutorials : en ligne, ouvrez le site Web Slicer pour les tutoriels
  • Slicer Publications : en ligne, ouvrez le site des publications de Slicer
  • Visual Blog : en ligne, ouvrez le blog de Slicer
  • Report a Bug : envoie le journal des erreurs aux développeurs
  • About 3D Slicer : ouvre l'écran d'information du programme

Barre d'outils

Une sélection de certaines des fonctions les plus couramment utilisées

  • Load/ Save(Figure 7)
center | frame |

Figure 7: Charger / Enregistrer </ caption>

</ figure>

    • DATA: permet de charger des fichiers ou des dossiers, équivaut à la commande 'Add Data' 'dans le menu du fichier.
    • DCM: pour le chargement des fichiers DICOM.
    • SAVE: sauvegarder la scène ou les fichiers avec lesquels vous travaillez, c'est équivalent à la commande 'Enregistrer' 'du menu fichier.


  • Module Selection

(???)

<figure id="fig:ModuleSelection">

Module Selection

    • Loupe: vous permet de rechercher des modules par leur nom
    • déroulant: affiche tous les modules installés dans Slicer. D'abord, il montre les plus communs, puis, à travers les menus déroulants latéraux, il montre la liste complète de tous les disponibles
    • derniers modules: permet de naviguer entre les derniers modules utilisés
    • précédent: revenir dans la navigation entre les modules du panneau de modules
    • suivant: aller de l'avant dans la navigation entre les modules


  • Favorite Modules

(Figure 8)

Figure 8: Favorite Modules

Il montre une sélection par défaut des modules les plus généraux de Slicer, ce sont: les données, les transformations, les volumes et les modèles


  • Layout Selection

(Figure 9)

Figure 9: Layout Selection

Pour changer entre les différentes options de visualisation de l'interface du programme, en variant l'organisation des fenêtres. Équivalent à la commande du menu View.

  • Mouse Interaction

(Figure 10)

Figure 10: Mouse Interaction

Pour changer le comportement du pointeur de la souris. Les options sont les suivantes:

- Persistant: la façon dont nous voulons qu'il soit permanent, le défaut va être Fiducial

- Ruler: au moyen de deux clics sur la scène, il est possible de mesurer la distance entre les deux points indiqués

- ROI: délimite une boîte 3D sur la scène, contenant une partie du modèle qui nous intéresse pour mettre en évidence

- * Fiducial: Pour manipuler la scène: le tourner, l'élargir ... (Il est la façon par défaut)


  • Capture/Restore

(Figure 11)

Figure 11: Capture/Restore

Pour capturer des images à partir de l'écran.

  • Crosshair Selection

(Figure 12)

Figure 12: Crosshair Selection

Changer entre les différentes options de réticule, il est particulièrement utilisé dans les fenêtres de visualisation 2D pour connaître la position exacte du curseur de la souris.

  • Extensions

(Figure 13)

Figure 13: Extensions

Ouvrez le gestionnaire d'extension, il est équivalent à la commande dans le menu Affichage.

  • Sequence browser

(Figure 14)

Figure 14: Sequence browser

Contrôle la lecture des flux vidéo.

Panneau du module

Fenêtre affichant les options du module actif. Cette fenêtre peut être décompressée à partir de la fenêtre principale du programme, pour gagner plus d'espace sur l'écran.

Comme son contenu varie selon le module qui travaille à chaque instant, ses parties seront décrites en expliquant chacun des modules à utiliser dans ce cours.

Affichage 3D

Où la reconstruction en trois dimensions des données chargées est affichée.

Figure 15: 3D view

Affichage des axes

Il est important de passer en revue les axes selon lesquels les objets sont orientés dans Slicer, ces axes sont ceux traditionnellement utilisés en radiologie et sont représentés dans l'axe ???, défini dans cet ordre:

Figure 16: Ejes
  • 'R-L' '(Right-Left): Droit-Gauche, correspond au plan sagittal
  • 'A-S' '(Anterior-Posterior): Antérieur-Postérieur, correspond au plan coronal
  • 'S-I' '(Superior-Inferior): Upper-Lower correspond au plan axial

Options de visualisation

Figure 17: Visualization options

Dans la partie gauche du menu, il montre les trois axes de visualisation, ce qui permet de réorienter la vue 3D active à ce moment-là. En cliquant sur l'initiale de la fin de l'axe, la vue 3D est dirigée vers l'axe et l'orientation sélectionnés, ce qui est utile lorsque la vue 3D a été manipulée et que vous souhaitez la présenter à nouveau dans une orientation connue.

Les autres options, répertoriées par lignes, sont les suivantes:

  • Ligne 1
    • Centrer la vue 3D sur l'écran
    • Basculer entre le rendu de l'orthographe ou de la perspective
    • afficher / masquer les règles
    • Options pour lunettes et écrans 3D
  • Ligne 2
    • Zoom avant
    • Rotation de la vue 3D horizontalement
    • Afficher / Masquer les marques d'orientation des axes de représentation
    • Afficher le FPS
  • Ligne 3
    • Zoom arrière
    • Équilibrer la vue 3D horizontalement
    • Options de la fenêtre graphique (étiquettes des axes, arrière-plan, couleur ...)

Commandes de la souris

  • Bouton gauche
  • Bouton droit

Visualisation 2D

Figure 18: 2D View

Les trois vues 2D disponibles, chaque sous-fenêtre est identifiée par sa couleur: rouge, jaune et vert. Par défaut dans chacune des fenêtres apparaît chacun des trois différents plans de visualisation:

  • Axial: rouge
  • Sagittal: jaune
  • Coronal: vert

Cette affectation de plans à chaque fenêtre peut être modifiée en fonction des besoins de l'utilisateur et peut être affichée dans ces représentations de fenêtres complètement étrangères aux trois plans qui ont été discutés jusqu'à présent.

Figure 19: 2D View_detail

Cliquer sur le bouton avec le dessin de la punaise dans le coin supérieur gauche de la fenêtre affiche le menu avec les informations de la vue affichée dans la fenêtre:

Figure 20: 2D View_menu
  • Anneaux ouverts / fermés: lie / déverrouille les options d'affichage entre les trois fenêtres 2D
  • Oeil ouvert / fermé: affiche / cache dans la vue 3D la section correspondante, ce qui est très utile pour savoir rapidement quelle place du modèle 3D nous voyons dans cette fenêtre
  • Expansion avec le nom de l'avion représenté
  • Extensible avec les volumes disponibles dans la scène que nous avons ouverts en ce moment dans le slicer

La lettre R, Y ou G identifie la fenêtre, comme rouge (R: red), jaune (Y: yellow) ou vert (G: green).

L'icône suivante ajuste l'image à l'ensemble de la fenêtre, rétablissant le niveau de zoom s'il a changé.

En tournant à droite et à gauche la poignée de la barre supérieure de la fenêtre affichera la section correspondant au plan de représentation le long de son axe. A l'extrémité droite de la barre supérieure, la lettre R apparaît, dans ce cas, correspondant à l'axe R-L; la fenêtre rouge a la lettre S correspondant à l'axe S-I et la verte la lettre A, correspondant à l'axe A-P (voir ???). Le numéro qui accompagne cette lettre indique la position de l'image montrée le long de son axe correspondant.

Commandes de la souris

Cliquez et faites glisser avec:

  • Bouton gauche
    • verticalement: changez la luminosité de l'image dans les trois fenêtres simultanément
    • horizontalement: change la saturation de l'image dans les trois fenêtres simultanément
  • Bouton droit
    • changer le zoom de la fenêtre